Фандомы: mo dao zu shi • tian guan ci fu • renzha fanpai ziju xitong
Ждём: Цзинь Цзысюань, Лань Цзинъи, Хэ Сюань, Лин Вэнь

«Ну, его хотя бы не попытались убить — уже хорошо. Шэнь решил, что все же не стоит сразу обрушивать на них факт того, что все они персонажи новеллы, так еще и гейской, так что тактично смолчал». © Шэнь Юань

«— Кто ни о чём более не жалеет, вероятно, уже мёртв». © Цзинь Гуанъяо

The Untamed

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Untamed » Магистр дьявольского культа » Лисьи тропы вели в Буетянь


Лисьи тропы вели в Буетянь

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

http://forumuploads.ru/uploads/001a/b5/3f/11/529298.jpg


лисьи тропы вели в буетянь
Участники: Глава Вэнь и Лисость
Место: Буетянь и окрестности
Время: приблизительно за год до сожжения Облачных Глубин и полномасштабной экспансии Вэнь
Сюжет: Преимущества прикормить древнего лиса-оборотня хорошему заклинателю понятны. Последствия - не всегда.


Отредактировано Lan Wangji (Четверг, 19 ноября 10:19)

Подпись автора

Дневник
эпизоды

Игрок согласен на любой уровень обоснованного травматизма в ходе адекватной игры, включая увечья или смерть персонажа.

+1

2

совместка:

Как и всякий почти человек, глава ордена Вэнь не любил, чтобы его тревожили во время сна и когда он предается любимым и увлекательным занятиям, - всё остальное время, как он по-своему здраво предполагал, защищать нужно скорее не его, а всех тех, кто на самом деле не желает, чтобы Вэнь Жохань обратил на них своё внимание и заинтересовался их существованием. Встречи неподготовленных специально для этого людей с Верховным заклинателем редко заканчивались для них хоть чем-нибудь хорошим, но сама возможность оставалась - по крайней мере в те дни и часы, что Вэнь Жохань проводил на просторной террасе на нижних уровнях дворца. Солнце склонялось к Цишань и формально любой, увидев вывешенные в честь этого события флаги, мог свободно пройти к горячим источникам и аккуратно взращиваемым садам, чтобы попросить главу Вэнь о чём угодно.
Впрочем, особенно сильно Вэнь Жоханю с просьбами такого рода не докучали, поскольку залогом важности и неотложности дела была жизнь просящего - чаще всего они не возвращались. Иногда, редко, просьба и впрямь бывала выполнена, а вот количество неупокоенных мёртвых, не успевших доделать что-то важное, в окрестностях Цишань резко пошло на убыль, - в конце концов смерть после просьбы гарантировала упокоение и похороны, а это намного больше того, на что может рассчитывать беспокойный дух.

Сегодня погода была хорошей, флаги трепетали на своём месте под лёгким ветерком, а глава ордена Вэнь спокойно размышлял о чем-то своем, созерцая поверхность бурлящей неспокойной воды. Смельчаков, готовых положить жизнь ради устранения несправедливостей в окружающем мире пока что не наблюдалось, и Вэнь Жохань отдыхал. И думал.


Говоря откровенно, клан Вэнь во многом не отвечал эстетическому вкусу Лиса - слишком бедна природа, не хватает изящества и тонкости, все, что они носили, где жили т даже чем питались создавало ощущение фуднаменталтной тяжести. Впрочем, не смотря на это, вэньский чай и шелк были выше всяких похвал, кроме этого Лис обзавелся коллекцией золотых шпилек с рубинами и столькими нефритовыми подвесками, что они с трудом влезали в его лисий сундучок из дуба, выращенного лисами в лисьей же роще. Иными словами, жизнь в орене Вэнь его вполне устраивала. Человек по имени Вэнь Жохань приковывал к себе особе внимание и иногда, наевшись до сыта и напившись чая,  Лис думал о том, что сердце столь злого и жестого человека, вероятно, должно иметь особый вкус. Но стоило ему так подумать и Вэнь устраивал какую-нибудь интересную казнь или придумывал еще что-нибудь увлекательное, так что Лис передумывал его есть.

- Какой вид, - мурлыкнул Лис где-то над ухом главы и сложно было сказать, говорить Лис о Вэньской природе или о самом главе. Отступив на шаг, он оскалился. Лис, конечно, прекрасно знал, что глава не любит, когда к нему подходят со спины. Впрочем, глава много что не любит, а у Лиса все еще есть знания, которых человеку хватит на несколько жизней вперед.
- Не гневайтесь, - юноша выудил из, кажется, бездонных рукавов кисти, тушь и чернила, - Вы хотели узнать о лисьих печатях, но я не буду учить этому кого попало.


- Нам обоим повезло, что здесь нет, кого попало.
Вэнь Жохань вообще много чего не любил, но никогда не считал, что опалённых его нелюбовью не должно существовать. Ну, разве что некоторых людей. Заклинателей. Орденов. Традиций, законов и привычек. Но в целом он был весьма терпиим - по сравнению, разумеется, с тем уровнем, которого мог бы достичь именно он, лишись он терпимости. Вот и с подходами со спины было похоже - глава Вэнь не то, чтобы не любил, когда к нему подходят со спины - он не любил того, что следовало после - отсутствия окровавленного тела и искореженных его гневом останков. Все же слишком уж отказывать себе в простых радостях вредно для здоровья.
С другой стороны Верховный заклинатель отлично знал цену вещам и умел относиться к ним бережно - испортишь этого лиса, а другого может быть уже и не встретишь. Хотя, конечно, иногда хотелось... Но, пока что не больше, чем не-хотелось, и этот балланс Вэнь Жоханя устраивал. Как и то, что острозубому гостю, похоже, по нраву пришлись шелка, казни, чай и искусные украшения. Можно будет потом показать и ещё кое-что, что его необычный гость не увидит в иных местах, но к тому ещё было не время.
Он не торопит события, и пока что только поворачивается лицом к юноше, держащему кисть, с интересом разглядывая сегодняшний облик гостя. Он не гневается, но рассеянная полуулыбка таится где-то на губах, и не торопится пока что пропадать - настроение у главы ордена самое лирическое.


- Верно, - усмехнулся Лис, раскладывая принадлежности для письма, оглядевшись, он понял, что рядом никого и без стеснения выпустил свои хвосты. Жизнь среди людей была немного утомительна тем, что приходилось вечно их скрывать. Расслабившись, юноша уложил часть хвостов на свои колени, а часть оставил рядом с бедрами.
- Надеюсь, глава Вэнь не против, - вопрос заданный скорее из нахальства. Оба они знали, что Лис не убрал бы хвостов, даже если главу они бы смущали. Лис вообще не любил делать того, что не несло ему удовольствия или выгоды.
- Признаться, стиль письма вашего ордена несколько...грубоват, впрочем, я верю в таланты главы Вэнь, ему не составит труда выучить несколько лисьих знаков. При наличии такого желания, конечно...


... у самого лиса, - мысленно добавляет глава Вэнь, ничуть не обманываясь в том, как обстоят дела на самом деле. Комментарий о стиле орденского письма его не задевает, - он не так часто пишет что-то собственноручно, и не развешивает это на каждом столбе, чтобы воспринимать оценку многохвостого как личное оскорбление. А вот против хвостов он и в самом деле ничего не имеет - ему всё равно, как выглядят мистические собеседники, но информации хвосты отдают ему больше, чем хитрое лицо у столика.
- Глава ордена Вэнь попробует превзойти ожидания своего дорогого гостя.
Вот теперь улыбка становится явной, почти открытой и немного смущённой - у каждого, Вэнь Жохань давно это понял, - у каждого существа есть свои уязвимые места, а у лиса это - непонимание тонкостей человеческого возраста, - так кажется главе Вэнь, и он отпускает те части себя, увидев которые всякий человек, помнящий о годах и статусе Вэнь Жоханя, убежит в ужасе. Но ведь хорошая форма, это не только тело, это и дух, и для этого гостя Верховный заклинатель выпускает своего внутреннего юношу, куда более свободного в поведении, чем оба его сына. Потому что ему уже незачем доказывать, что он взрослый.
Он аккуратно и стремительно усаживается рядом с гордым обладателем хвостов и спрашивает, - теперь искреннего интереса можно не скрывать:
- Каким же таинственным знакам Господин Лисий Наставник готов обучить простого главу ордена Вэнь?


При всей силе, учености и хитрости, Лисы любили драгоценности и чувство собственного превосходства. Особенно молодые лисы. Только вырвавшись из лисьей рощи, где обитало много древних, как само время, небесных лис, что устали от изменчивости и жаждали тишины, они любили демонстрировать перед людьми свой опыт и ум. Прожив среди людей не так уж много, Лис в самом деле не уловил раницы в повидении главы Вэнь с ним, и с кем-то еще. Ему казалось, что нет ничего удивительного, что рядом с кем-то столь могущественным, простой человек принижает себя. Так или иначе, люди ведь и стояли ниже, разве нет?
- Возьмите кисть, глава, - Лис усмехнулся и развернул пергамент, после чего макнул кончик кисти в тушь и начертил изящный знак, похожий на два лисьих хвоста, переплетенных вместе.
- Смотрите, глава Вэнь, подобный знак поможет вам обмануть духов, достаточно взять его с собой и они сочтут вас за своего. Правда, он работает только на слабых призраках и гулях, но тренировать лисье письмо легче, начиная с простого, попробуйте его написать.


Ну и впрямь, хоть по детскому имени не зовёт, - впору было бы утешиться и этим, если бы глава Вэнь хоть немного расстраивался. Но ведь это игра и играют они в нее явно вдвоем, а до победы ещё так далеко, что лучше думать не столько о ней, сколько о тактике и стратегии.
А сейчас и вовсе лучше думать о кисти и бумаге - получиться должно было не сразу, чтобы гость не насторожился, но быстро, чтобы тому не наскучило превосходить своего "ученика" во всём.
Может быть поэтому он берет кисть, но держит ее не так, как принято для письма, - сама идея повторять лисьи знаки, делая из них привычные буквы ущербна и Вэнь Жохань достаточно наблюдателен, чтобы заметить, что кисть в руке у лиса идёт совсем иначе... А вот если не писать, а рисовать...
- Сложное познается через простое, - глава Вэнь улыбается, но внимание его сосредоточено на течении туши по кисти, когда он касается бумаги, - а простое - через мудрость наставника.
Он подозревает, что эту еду специями не испортить, а потому щедр на подобные слова.

Подпись автора

игрок заранее дает разрешение на тяжелые ранения, в том числе на смерть персонажа в результате адекватного отыгрыша
memo ||| self

+2

3

Цзяо Хуа, в самом деле, был молодым лисом, а всем молодым лисам свойственно недооценивать людей. Стоит только подумать, что любой молодой лис по меркам человека считался бы старцем в свои всего-то пару сотен лет, то сразу становится очень сложно избежать пренебрежительного отношения. Чаще всего лисы понимали, что люди бывают довольно-таки умными и коварными существами, когда им самим подпаливали шерсть на хвосте.

С Цзяо Хуа такого еще не случалось, так что он мог относиться к великому и ужасному главе Вэнь снисходительно. Снисходительно, но, впрочем, без презрения. Глава Вэнь ему даже нравился - он знал, как следует общаться с лисами, чтобы ему понравилось и такая понятливость не осталась без внимания. Ко всему прочему, что уж скрывать, как мужчина Вэнь Жохань был очень даже красив, ко всему прочему обладал довольно большим количеством янской энергии. Лисы были падкими на красивые вещи и красивых людей, а энергия ян для них была наиболее питательной. Лисам женщинам в плане ее добычи, конечно, повезло больше, чем лисам мужчинам, но Цзяо Хуа никогда не жаловался. Всегда можно было принять женский облик, ко всему прочему, большинство мужчин легко меняли свое мнение, стоило быть достаточно очаровательным.

- Глава Вэнь неправильно держит кисть, позвольте помочь, - Цзяо Хуа скользнул поближе, пожалуй, ближе, чем требовал этикет и взял ладонь Вэнь Жоханя в свою, мягко направляя. Он, конечно, даже подумать не мог, что человек не просто так держит кисть неправильно. Для него Вэнь Жохань все еще мало отличался от всех остальных. Да, он был немного более интересен, но не более того. И все-таки обрывать их игру так быстро не хотелось. Поэтому Цзяо Хуа, который уже нагнулся к человеку пониже и думал было использовать свои лисьи чары, все-таки отстранился. Энергии ян у главы в самом деле было в достатке, но аппетиты Цзяо Хуа тоже были неслабыми. Пригубив, быть может, лис не сможет остановиться, не испив всего.

- Вы делаете большие успехи. В самом деле, у вас немало талантов, господин Вэнь, - лис хитро улыбнулся, - быть может, в вас тоже течет лисья кровь?

[nick]Jiao Hua[/nick][status]само коварство[/status][icon]https://i.imgur.com/PGvHFPU.jpg[/icon][quo]лиса не скажет правды, лиса не скажет ложь.
без хвоста ты лису не поймешь.[/quo]

Отредактировано Shen Qingqiu (Пятница, 8 января 19:54)

+3

4

Глава Вэнь, на самом деле, был уже довольно зрелым, если даже не пожилым, заклинателем, и иногда ему было свойственно  недооценивать молодежь (пусть даже она и старше его самого на полторы обычных жизни), однако, наученный сюрпризами, возникавшими при воспитании собственных сыновей, к пренебрежению склонен не был - время, когда он осознал, что некоторые и в шесть лет могут заварить кашу почище, чем другие в пятьдесят, для него было в давнем прошлом.

Оттого к замечаниям лисьего наставника он относился с подчеркнутым вниманием, а вот энергией делиться не спешил, придерживая собственные силы четко внутри собственных внешних контуров. Лисы и в книгах и в деревенских легендах не отличались повышенной щепетильностью и вниманием к людским или заклинательским обычаям, - проще говоря то, что лежало плохо или выглядело доступным, запросто могло (так говорили) оказаться лисьим. А его энергиям, Верховный заклинатель был совершенно в этом уверен, и при нём было неплохо.

Другое дело, что показывать это нежелание делиться слишком уж явно было бы глупо - совсем не лис по крови, глава Вэнь на самом деле не был чужд некоторым принципам лисьей дипломатии, включая тот, что гласил- иногда приз падает в руки тому, кто умеет не говорить ни да ни нет.
Глава Вэнь позволяет и хватать себя за руки и даже направлять, чуть склоняя голову набок и словно бы любуясь тем, как ловко выходит у его гостя обращение с его, такой глупой и неумелой, конечностью. По-своему это даже красиво. Удивление этой красотой он позволяет себе выпустить наружу.
— У Господина Лисьего Наставника так легко и изящно получается это письмо... Только его любезное одобрение смягчает горечь, которая рождается в сердце главы Вэнь при осознании собственного несовершенства.
Прервать касание он не торопится, как не торопится и отодвигаться, но внимание заклинателя, так кажется, полностью поглощает нелегкий процесс написания лисьих знаков.
— В ранней юности главе Вэнь приходилось мечтать о том, чтобы иметь в крови каплю чудесной крови, в горах окретностей Цишань раньше, как говорят, водились чудесные лисы. - Вэнь Жохань не торопится уточнять, что и тогда не желал себе крови лисьей, но ведь что не сказано, того нет? - Однако все заклинатели семьи Вэнь рождались от союза людей, даже наш Основатель.

Подпись автора

игрок заранее дает разрешение на тяжелые ранения, в том числе на смерть персонажа в результате адекватного отыгрыша
memo ||| self

+2


Вы здесь » The Untamed » Магистр дьявольского культа » Лисьи тропы вели в Буетянь