Мешок, крепко зажатый в руке Лю Цингэ, подпрыгивал и тоненько повизгивал, тонко намекая, что внутри холщовой ткани находится что-то, пока ещё живое. Можно было убить существо ещё в лесу, как только он нашёл его во время охоты, но, как слышал заклинатель, тогда мясо может стать жёстким и не таким вкусным, как парное.
Он вернулся с ночной охоты всего несколько минут назад и не стал тратить время на то, чтобы возвращаться на свой пик. Ученики Лю Цингэ отличались удивительной самостоятельностью и, кажется, больше радовались периодам отлучки своего мастера, чем его приступам внезапного энтузиазма на общих тренировках и желанию чему-то научить (читай, что устроить показательную порку) своих учеников.
На середине пути к вершине Цинцзин мужчина остановился и, нахмурившись, оглянулся назад, смотря на словно объятый пламенем заходящего солнца горизонт. Зрелище было завораживающим и вместе с тем почему-то настораживающим. Будто Бесконечная Бездна снова разверзлась, выплёвывая в мир людей свои ужасающие дары. Но они ведь почувствовали это, потому не стоило беспокоиться раньше времени. Всего лишь закат, породивший в обычно спокойном сердце Лю Цингэ небольшую тревогу.
Развернувшись, он ускорил шаг, преодолевая тысячи ступеней, ведущих наверх, проходя мимо беседок с музицирующими учениками пика Цинцзин, которые провожали его любопытными взглядами, а потом возвращались к своим занятиям. К частым визитам лорда Байчжань на свой пик они уже немного привыкли, как и к его странным подаркам, потому лишь переглянулись, заметив трепыхающийся в его руках мешочек.
- Шэнь-шисюн, - он коротко поклонился, отдавая дань уважения старшему, и выпрямился, окидывая Шэнь Цинцю внимательным взглядом. Всё было в порядке, демонический яд не проявлялся, и на бледных щеках заклинателя проступил лёгкий румянец, должно быть, вызванный не спавшей даже к вечеру жарой. Для самого Лю Цингэ холод или зной особого значения не имели.
- На ночной охоте я поймал этого съедобного монстра, - он вручил шисюну подпрыгивающую ношу, и подошёл ближе, вкладывая в другую руку Шэнь Цинцю продолговатую коробочку. - Я спас от демона одного торговца, и он в качестве благодарности предложил мне свой талант. Мне это без надобности, - Лю Цингэ пожал плечами, - но я подумал, что, может, этому мастеру это понравится.
В узкой коробочке лежал шёлковый веер цвета цин, который Лю Цингэ выбрал из сотен предложенных торговцем вариантов.